Frauenlyrik
aus China
读她的书 |
Ich lese ihr Buch |
| 读她的书,在夜里 | Ich lese ihr Buch in der Nacht |
| 夜小了 | Die Nacht ist kurz geworden |
| 夜小得像一只耳朵, | Die Nacht ist kurz wie ein Ohr, |
| 听她说话, | Das ihrer Stimme lauscht |
| 听她心跳的声音…… | Und dem Klang ihres Herzschlags ... |
| 睡吧,做你湖上的梦吧 | Schlaf, träume den Traum auf deinem See |
| 不能! | Ich kann nicht! |
| 那歌声如花如雨如白宝石的浪潮… | Diese Stimme singt wie Blumen, wie Regen, wie Wogen von weißer Jade ... |
| 怎能不听 | Wie könnte ich nicht lauschen |
| 也许,明天,阳光走来, | Morgen vielleicht, wenn die Sonne wieder kommt |
| 轻轻翻开书页, | Und sachte, sachte das Buch aufblättert |
| 而我,却永远合上了眼睛 | Ich jedoch, schließe für immer die Augen |
| 也许,世人很快将我遗忘, | Vielleicht wird die Welt mich schon bald vergessen, |
| 而书的生命芳香久长 | Allein der Lebensduft des Buches wird lange bleiben |